Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima
Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima
The Revolution Will Be Televised

Toward a Future Future

dTwora a uutFre ertFuu

In conversation with India Ennenga
Photography by Alessandro Furchina Capria
Styling by Rudi Edwards

Known for novels that toy with experimentation, Adam Thirlwell revels in the complexities of narrative and the generative ambiguity that arise from acts of translation, interpretation, and collaboration. This extends to his work in filmmaking, his compendium of translations for McSweeney’s, and the traveling performance piece he co-curated with Hans Ulrich Obrist, Studio Créole, which is an homage to Édouard Glissant’s notion of créolisation. Thirlwell’s work is not just the creation of prose, but the careful maintenance of an evolving conversation between a network of friends — whether in the most abstract sense of putting ideas in dialogue, or the most concrete manifestations, as with his book, Conversation, based on a discussion with Philippe Parreno. Thirlwell’s latest novel, The Future Future, directly takes up these themes, questioning our ability to communicate and blurring the line between history and fiction.

India Ennenga

You recently published The Future Future, which is a wild work of historical fiction — or maybe it would be more apt to call it ahistorical fiction. The past and present blur in radical ways, and you manage to make a story set during the French Revolution implicate contemporary politics, questions of the digital self, and our networked, surveillance-laden lives. You use historical celebrities — like Marie Antoinette and Napoleon Bonaparte — as a means to do this. Are you interested in celebrity culture? Do you see a difference between the celebrity culture of the late 1700s and today?

Adam Thirlwell

What I find so fascinating about celebrities, is how difficult it is for a celebrity to preserve their actual self. Celebrity necessitates emptying yourself out. Six years ago, Tank Magazine asked me to write about Kim Kardashian’s book of selfies, Selfish, which I thought was surprising. I found the rhetoric of the self and the selfie and self-presentation just so disturbing: in the early photos there’s a person present, but by the end of the images it’s clear there’s no private self left, just a public image. Why are these celebrities in our heads, why do we need them, and what does our need for them do to the actual celebrity as a person? We’re so used to thinking that we created the idea of the celebrity recently, but even in the 1700s, there were celebrities in a similar sense. The same sentences that were being said about the characters who feature in my book are being said about Kim Kardashian or any other celebrity today.

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima

We’re so used to thinking that we created the idea of the celebrity recently, but even in the 1700s, there were celebrities in a similar sense.

We’re so used to thinking that we created the idea of the celebrity recently, but even in the 1700s, there were celebrities in a similar sense.

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima
IE

You set up two very different forms of celebrity in the book: there’s Napoleon, who aligns with this almost Trumpian emptying of the self, giving himself over to an image that’s been created for him; but then there’s also the protagonist, Celine, a more local celebrity who’s resisting her image, which is scandalous and has been made for her by men, and that resistance forces her to interrogate and self-reflect far more than anyone else. Do you think celebrity tends to push people into one of these divergent directions?

AT

Definitely. Celine is in a slightly hazy area of celebrity because while she’s famous, she’s not on Napoleon’s level of fame. Is there a point at which you lose yourself — a point of no return with celebrity? I think so.

IE

It’s interesting because Celine is a purely fictional character, but Napoleon is someone who most readers have preconceived notions about.

AT

Yes, there was an essay by Olivia Kan-Sperling in The Paris Review Daily that drew a parallel between fanfiction and historical fiction, which I think is a really interesting avenue to pursue because in one sense historical fiction is fanfiction, just with more cultural acceptance. There’s something fun and also quite tacky about taking a celebrity like Napoleon or Voltaire and ascribing thoughts or feelings to him, or imagining him walking into a party and everybody stopping to stare. And ultimately that goes back to this question of celebrity, of whether we are owned by other people or if we can own ourselves. At what point does one lose agency over oneself? The celebrity is created by other people’s language and by a system of media. But it needs real people to inhabit the role. Maybe any theory of history is inextricable from a theory of celebrity.

in one sense historical fiction is fanfiction, just with more cultural acceptance. There’s something fun and also quite tacky about taking a celebrity like Napoleon or Voltaire and ascribing thoughts or feelings to him

in one sense historical fiction is fanfiction, just with more cultural acceptance. There’s something fun and also quite tacky about taking a celebrity like Napoleon or Voltaire and ascribing thoughts or feelings to him

IE

That’s such an interesting twist on the idea that history is written by the victors — and I imagine when we look back on our present moment, the intertwining of celebrity and history will feel even more significant, with the seemingly exponential growth in mediation of the self.

AT

We are constantly being thought by images or by other media. And language is the basic, massive development that is still colonizing our minds today. You can’t not be thought about, and being thought about will change your own conception of self. There’s this constant symbiotic relationship between yourself and the selves of others. And, on some deep level, that makes me uncomfortable — the idea that you also exist in the words of other people. In that sense, I think “code” is a really useful abstract term to talk about this kind of interplay between the self and the Other.

IE

That gap between one’s own perception and another’s perception is at the heart of language — it makes me think of translation, which is so central to a lot of the work you do outside of fiction. Is translation a way to break — or break out of — those codes?

AT

I actually broke off writing this novel to do a project in 2019 with Hans Ulrich Obrist and Rem Koolhaas, where we invented this performance piece of live translation. A text would be read in its original language and simultaneously translated into English. I certainly think translation can model a way of imagining the Other. And translation is a field where a lot of these debates have already been played out — especially around the ethics of how you render someone else’s speech when you come from a different position, whether that’s a different timeframe, a different political position, and so on. There’s always an imbalance, and so how do you think about that?

IE

I’m also thinking specifically of translation when it happens in a third language. For example, there’s a scene in the book where Celine goes to New York and speaks to members of the Mohawk Tribe — but Celine is a French speaker and the Mohawk Tribe speak Mohawk, so they all have to translate into their shared language, which is English, and then convert that English back into their native tongue. It feels almost utopic because everyone is translating against themselves and not trying to enforce their language onto their interlocutors.

AT

There was a little joke in that scene, because I always find it so funny when characters in historical novels and films don’t speak their own language. It was amusing to have a moment to point out that even though the novel has been entirely in English, Celine doesn’t speak English very well at all. But, yeah, I’m interested in this idea of the third language very much. To believe in translation at all being possible, if you can go from A to B, you have to believe there’s a C in the middle. There must be this third shared element, which is deeply utopian because it means there can be common ground and that we’re not all trapped in single subjectivity. It’s an attack on the binary as it were.

IE

So much of the book is about what it means to have a conversation — in the truest sense of the word. Was that intended as a response to our contemporary modes of communication, over social media, for example?

AT

The co-opting of the word “conversation” in social media is interesting and I’m sure it was probably something that was in the back of my mind. I think what’s fascinating about the use of language on, say, X, is how non-conversational it is, while still remaining in the disguise of having a conversation. Real conversation is nothing like this — it takes time and it’s certainly not a thread of your opinions on whatever political event has just happened, because even if that is “in response” to someone else’s thread it still doesn’t constitute a conversation. Beyond that, I think it’s sad that no work of art is as conversational as it maybe wants to be. Or certainly that I would like it to be. I want my work to be porous to the world. And I think that a novel is, at its best, very porous to the world, but it still can’t fully —

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima

I think what’s fascinating about the use of language on, say, X, is how non-conversational it is, while still remaining in the disguise of having a conversation. Real conversation is nothing like this — it takes time and it’s certainly not a thread of your opinions

I think what’s fascinating about the use of language on, say, X, is how non-conversational it is, while still remaining in the disguise of having a conversation. Real conversation is nothing like this — it takes time and it’s certainly not a thread of your opinions

IE

It’s still an artificial, closed object. I’ve been thinking a lot about this, that we’re losing the art of conversation, or the ability of real conversation to change our minds or animate social spheres.

AT

It’s not that conversation is impossible, we’re having a conversation right now, for example, but I think there are a lot of conversations that are staged or theatrical, where everyone knows that nothing new is ever going to be said. There’s almost a contemporary idea of politeness. In fact, one thing that I was fascinated by when thinking about this novel was how the eighteenth-century French salons had rules about how you would talk. They weren’t conversations in our sense of free-flowing talk that anyone can interrupt, and to us they would probably feel stagey. But the rules were there to try and keep the ideal, which was almost — they wouldn’t have said democratic at the time, but it’s certainly an attempt to create an equality of perspective or production. And I think that’s interesting as well: does there need to be a code of politesse to enable you to let someone else talk?

IE

And hopefully listen to what the other person is saying.

AT

Exactly. The novel ends on the act of listening, and I think that the idea of listening until you become a participant is more and more something that interests me. I guess the best possible version of such listening is that you would be capable of changing your mind or how you live. But I think that’s always been hard.

IE

I think that’s maybe what’s frustrating about the experimental or postmodern novel, which is a tradition you’re certainly engaged with. Take the famous blank page in Tristram Shandy for example: it’s a brilliant experimentation with form, but it also performs the idea that the novel can listen to the reader, when actually there’s absolutely no way that’s possible. But when you talk about what historical celebrity is, and reimagining historical celebrity, that is an act of listening to some extent.

AT

Like finding some balance between the accurate and the highly free in a translation.

IE

Or even the emotional, perhaps? There’s a great moment in the book where you say something to the effect of, time within the city is standing still because there are only museums and shopping now. I think that idea applies more and more to our online world and celebrity culture. Do you think that historical narratives — when handled in a more traditional sense, without this fanfiction element or interjection of historical inaccuracies — become a similar thing? Like a city full of capitalism and museums, where creativity or imagination is not allowed?

AT

Yes, those kinds of books are basically exhibits, just cataloging historical moments. One thing that I’m getting so bored with at the moment is how that plays out in TV and film. It feels like actors are constantly doing these performances now that are essentially just mimicry of real people, but which are then described as “tour de force” acting. There was this recent moment where two films recreated the interview between Emily Maitlis and Prince Andrew, for example. Which seems insane for such a minor and recent event.

IE

Yes, exactly. And we have the real thing, the real interview, just watch the real thing!

AT

Right! But everyone is so excited to see how Rufus Sewell will enact Prince Andrew, and it’s very weird. It definitely seems like a fascinating moment. There must be some meaning to it — why are we so interested in admiring an actor for essentially doing an impersonation?

IE

It feels motivated by a kind of Peeping Tom energy. How will so and so be as X celebrity? Maybe it’s about our desire to see two celebrities combining?

AT

And if an actor in Shakespeare’s time was being handed Henry V, for example, that was different because no one had literally met or seen Henry V, so they didn’t have a total image. Whereas now, we have all of these images of whatever celebrity in our hands, and so the performance just becomes about measuring how close to that image an actor actually gets.

IE

It’s a form of photoshopping, almost: all we want is this fake real image.

AT

Exactly! Whereas, hopefully, in The Future Future, the fake real is really fake.

IE

I love that, and it’s so true. The parts that feel most wild, most fictionalized in it often turn out to be the most historically accurate and vice versa. How did you first get interested in the topic and time period?

AT

Well, I was reading The Forbidden Bestsellers of Pre-Revolutionary France, a book by the historian Robert Darnton. It’s about these eighteenth-century French writers who wrote pamphlets that were a weird mix of political intrigue, genuine social satire, and simple pornography. The pamphlets often pretended to be secret documents found in someone’s apartment or memoirs by some famous person — and they focused exclusively on aristocratic French women, to supposedly expose a lesbian cabal around Marie Antoinette, for example. These were being printed just before the Revolution by French writers who lived in London to avoid arrest or censure — and they became a genuine problem for the French government because they were incredibly popular. On the one hand, the pamphlets were basically acts of violence against women who couldn’t defend themselves, and on the other hand they were also part of a radical project that would become the French Revolution. I was fascinated by this whole world of low literature, because so often we’re taught that the revolution was created by great writers and thinkers like Voltaire and Rousseau, but in fact these grubby bestsellers were arguably far more influential. So at first I had this vague thought of writing something centered on the male writers in London, but after a few drafts, I realized that I actually needed to focus on a woman who was being attacked by pamphlets like these. That was where it all began and then it grew out of proportion.

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima

We’re living in an era where inhabiting another subjectivity is fraught — we have to ask ourselves who owns a story, and, even if you can try to inhabit another perspective, should you be allowed to?

We’re living in an era where inhabiting another subjectivity is fraught — we have to ask ourselves who owns a story, and, even if you can try to inhabit another perspective, should you be allowed to?

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima
IE

As a woman reading this book, there were so many moments where I found myself thinking, “Wow, Adam has been able to articulate that part of the female experience so well.” I think you’ve done something remarkable in terms of a sensitivity to the Other — in terms of the female protagonist, Celine, of course, but also the non-human perspectives in the book. How do you approach inhabiting a completely other subjectivity?

AT

We’re living in an era where inhabiting another subjectivity is fraught — we have to ask ourselves who owns a story, and, even if you can try to inhabit another perspective, should you be allowed to? Those were large questions for me. I had to be deliberate about the fact that this book is not just me trying to imagine the life of Celine, but also trying to imagine an entire world, as if everything was personified. The act of trying to imagine the Other became the motor of the novel — creating a weird, fractal network of stories from France to Haiti to Indigenous Americans, showing how everyone is reading and misreading other perspectives. There’s no one fixed point.

IE

The Haiti part reminded me so much of Anna Seghers’s Transit —

AT

That’s very funny because I’d read Transit about a year earlier and just loved it. That book and its World War II setting was literally on my mind while I was writing. In fact, beyond setting up a comparison between our present moment and the eighteenth century, I was keen to find other little overlaps throughout time. So I was also reading a lot of Russian Revolutionary stuff, and I was quite fascinated because some of the speeches that people were giving in that period were nearly identical to the speeches I was reading from the time of the French Revolution. In one scene of mine, the French playwright Beaumarchais – who wrote The Marriage of Figaro – is being told off by a radical revolutionary for his lack of radical commitment, and I had models for that conversation from both 1795 France and 1920s Russia. I think that sense of historical repetition is really interesting.

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima
IE

It reminds me of one of my favorite lines from the book, when Celine distinguished between what she calls the “ancient present,” the “manic present,” and the “future present.” I think what we’re missing, in our own historical moment, is the idea of a present future. There’s the manic future and there’s the distant, overwhelming, apocalyptic future, but a near future or aspirational future feels very difficult to conjure. Timothy Morton’s Hyperobjects has this great passage where he’s writing about relativity and he says, “For every object in the universe, there’s a genuinely future future.” Was that an intentional reference? What were you thinking about when you came up with the term “future future”?

AT

I didn’t know about that Morton line actually! I more had in mind the historical novels of the Latin American tradition, like Ricardo Piglia’s Artificial Respiration or those of my friend Álvaro Enrigue. For me, the idea of the “future future” has to do with the purely unknowable. Even the very close future is unknowable, of course, but people often feel they can predict near-future events. The “future future” on the other hand is utterly out of our conception. At the same time, I feel like we’re living in this moment that is terrified of the future future, and I was very keen that my version of The Future Future would end happily, at least.

IE

You’ve mentioned several books that you were inspired by so far, but were you watching anything in particular while you were writing this?

AT

One film that was important to this was Lucretia Martel’s Zama, which I love in part because it plays with the boundary between the historical and the contemporary. I read an interview with Martel where she was asked if she worried about being historically accurate — and she said that she sees historical fiction as a branch of sci-fi. Because it’s no more possible to imagine the past truly than it is to imagine the future. I nearly used that as a kind of epigraph, because this novel is definitely saying that imagining the past is equivalent to imagining the future. I also watched Sofia Coppola’s Marie Antoinette, which I think is a beautiful film.

it’s no more possible to imagine the past truly than it is to imagine the future.

it’s no more possible to imagine the past truly than it is to imagine the future.

IE

I love that movie — especially for its soundtrack, which makes a similar move of overlapping contemporary culture with historical fiction.

AT

Yes! As with all the small “modern” details Coppola puts in there, like the Ladurée macaroons and the Converse shoes. I think it’s underrated — it so brilliantly collapses the present into the past and speaks to female agency within a structure of wealth. Coppola figures something that seems to be desirable — to live at Versailles and be given everything you want — but shows how that is a prison.

IE

That reminds me of a moment when Celine is reflecting on her life and describes it as a party, but in the center of the party is a void, and in the center of the void is another party. Marie Antoinette captures that feeling so well, I think. The joy and claustrophobia of it.

AT

I love that line — and I’m not even sure it’s mine originally. I think it’s from a Spanish poem, actually. And that duality is interesting. You could easily dismiss an eighteenth-century aristocratic woman as a party planner, but the creation of a good party is something that requires expert attention and talent. It wasn’t just a frivolous pastime, it was a way of living — and creating a good party requires a collaboration of unpredictable elements to create a genuinely anarchic and beautiful experience. But at the same time, I read this amazing letter where one of these aristocratic women who ran a salon describes standing at the edge of one of her parties and watching everyone, and then suddenly having this terrifying feeling of nothingness.

IE

Which actually brings me back to what you were saying about the ending — giving The Future Future a happy ending, even as it deals with some very existential questions. You conjure this feeling of time expanding, and it gave me a sense that there is an ongoingness to things even when they feel apocalyptic.

AT

I think on a political level, one can be too easily apocalyptic. Today there’s so much rhetoric of either apocalypse or the unprecedented, but if you look back at 1785, they thought there was an apocalypse about to happen and that they were living through unprecedented times too. I was intrigued by how much Celine’s love for her daughter — and the idea that something beyond herself will continue after her death — became emotionally crucial for the ending. You don’t have control over continuity in some sense, it’s a process of life, and it creates a kind of trust. Certainly Celine ends up trusting these ongoing natural processes of living and dying, which give her hope.

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima

I think on a political level, one can be too easily apocalyptic. Today there’s so much rhetoric of either apocalypse or the unprecedented, but if you look back at 1785, they thought there was an apocalypse about to happen and that they were living through unprecedented times too.

I think on a political level, one can be too easily apocalyptic. Today there’s so much rhetoric of either apocalypse or the unprecedented, but if you look back at 1785, they thought there was an apocalypse about to happen and that they were living through unprecedented times too.

Adam Thirlwell: Toward a Future Future - © naima
IE

Are you hopeful? Do you have hope?

AT

I don’t know. Maybe not in a literal sense, but more in some intrinsic way. I do think that it’s important not to lose hope, however. One of the reasons that this theme has so preoccupied me is because I was getting very un-hopeful about language and writing, especially in this era where it feels language has gone into corrupting overdrive. It made me question my role as a writer — I kept asking myself, “what’s the point of adding more language?” The conclusion I’ve arrived at, at least personally in terms of my own writing, is that there are different ways of using language, and the way that you can use it within this weird organism that is a novel is one of the joyful ones. It’s not trying to assert and it’s not trying to dominate. And I think in that sense, yes, there can be a hopefulness in the act of writing.

there are different ways of using language, and the way that you can use it within this weird organism that is a novel is one of the joyful ones.

there are different ways of using language, and the way that you can use it within this weird organism that is a novel is one of the joyful ones.

IE

That’s a beautiful answer to a horrible question.

AT

I’ve always adored a line by Franz Kafka, from a conversation he had with Max Brod, where he says, “There is hope, infinite hope. Just not for us.” I think that’s just such a great joke and it’s basically how I feel. Hope definitely exists, just not for us.

Close

The Revolution Will Be Televised

AA:
what does the revolution will be televised mean to you

Chat GPT:
The phrase “the revolution will be televised” originated from a 1970 song by Gil Scott-Heron. It suggests that the struggles for change, especially political or social revolution, would be broadcast on television—though not in the way activists or revolutionaries might hope. Instead of being directly engaged in or informed by the grassroots movements, the media would likely sensationalize or commercialize the event. It captures a tension between the authenticity of grassroots struggle and the way it might be mediated or controlled by mainstream media.
To me, the phrase also speaks to the idea of spectacle in activism—how movements might be commodified or reduced to entertainment or soundbites when presented through media. It’s a reflection on how technology can both connect people and distort the realities of social change.

AA:
no, gil scott heron said the revolution will not be televised

Chat GPT:
You’re absolutely right—Gil Scott-Heron’s poem/song “The Revolution Will Not Be Televised” actually emphasizes that real, transformative social change won’t be captured or sanitized by the media. It warns against the idea that media coverage will authentically represent or convey the true nature of a revolution or movement. The revolution, in Scott-Heron’s view, will be a grassroots, lived experience, not a spectacle for consumption or commodification on TV.
The phrase “The revolution will be televised” is often used ironically, referencing the disconnect between the real struggles of revolution and the way they are typically portrayed by mass media, which can dilute or distort their meaning. So, when people say “the revolution will be televised,” they may be acknowledging that, while media will likely cover it, it will never truly capture the raw, genuine heart of a revolutionary movement.
It’s a critique of the media’s role in shaping narratives and a reminder that meaningful change happens beyond the reach of spectacle.

AA:
so what would the revolution WILL be televised mean to you

Chat GPT:
“The revolution WILL be televised” flips the original idea on its head. If we take it literally and in a contemporary sense, it could suggest that social movements or revolutions are now not only covered by media, but actually shaped and influenced by the media itself. In the age of social media, live streaming, and 24/7 news cycles, revolutions and activism are happening in real-time, and the narrative is often driven by the visibility they gain on platforms like Twitter, Instagram, or TikTok.
In this sense, the revolution could be televised (or streamed, or shared) in a way that amplifies voices and causes, helping them to spread globally. However, there’s still the question of whether such media coverage is accurate or authentic. It might be more about spectacle or performative activism than genuine, transformative change.
So, to me, “The revolution WILL be televised” could mean that while media and technology can give revolutions unprecedented exposure, it also raises questions about the impact of that exposure. Is the revolution being commodified? Is it truly transformative, or is it just another trend being broadcast for consumption?

Close
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised
The Revolution Will Be Televised